Il existe de nombreuses raisons différentes pour lesquelles les gens viennent faire un séjour linguistique en France, personnel ou professionnel. Certaines des personnes que j’ai rencontrées en apprenant le français en France ont voulu apprendre toutes les technicités de la langue. Il s’agit souvent de personnes qui préparent un diplôme officiel comme les examens du DELF français. D’autres apprennent le Français simplement pour un usage personnel et s’intéressent à la langue couramment utilisée. Je pense qu’il y a des avantages à apprendre l’argot, quelle que soit votre motivation pour suivre un cours de français. Mais surtout si vous vous concentrez davantage sur la conversation, l’apprentissage des mots et des phrases d’argot peut être vraiment utile. Je vais approfondir les avantages de l’apprentissage de l’argot dans un autre article. Mais pour l’instant, je veux en aborder certains que vous rencontrerez probablement en rapport avec les plaintes afin que vous sachiez ce qui se passe lorsque vous discutez avec les personnes locales. De plus, ils sont vraiment amusants, en particulier lorsque vous apprenez les traductions littérales.
Je suis crevé(e)
Crever est un synonyme de mourir mais signifie aussi ‘éclater’. Donc la forme utilisée dans la phrase est le participe passé ou la forme adjective du mot si littéralement on peut voir que je suis mort ou j’ai éclaté et est assez familier. Une version polie que vous pourriez utiliser serait « fatigué(e) ».
J’ai la flemme
C’est amusant et utile pour exprimer quand vous n’avez pas la volonté de faire quelque chose. Cela se traduit littéralement par je me relâche, qui n’a pas vraiment de sens, mais il y a une vague relation entre les mots.
J’ai la crève
J’ai beaucoup entendu cela en hiver sans vraiment comprendre ce que cela signifie. Celà semble être utilisé sous cette forme uniquement pour avoir un rhume, mais comme nous l’avons vu, il existe une famille de mots très similaire signifiant «mourir» ou «éclater», de sorte que ça peut trouner autour de cela.
J’ai la dalle
J’aime celui-ci à cause de l’imagerie qu’il provoque lorsque je le traduis littéralement en anglais. Il y a eu des moments pendant mon apprentissage du français en France où j’avais tellement faim que j’avais l’impression de traîner cet énorme poids. Alors cette phrase m’a vraiment touché. « J’ai faim » est la manière simple et polie de dire cette phrase et si vous avez des doutes sur ce qui est acceptable, revenez simplement à ça. Certains de ces mots sont très familiers et certaines personnes auront des opinions différentes sur ce qui est approprié.
Je meurs de faim
Poursuivant avec une variation sur le thème, cette expression apporte une belle exagération dans la phrase.
J’ai un petit creux
Ceci est une version légèrement plus douce des expressions ci-dessus et décrit quand vous avez peu faim en disant que vous avez « un petit creux » dans votre estomac. Rien d’intense, juste un peu de place pour de la nourriture.
Je m’en fous
Probablement crié par des adolescents français de Montpellier à Strasbourg suivi rapidement par le claquement d’une porte, c’est une petite phrase utile qui peut s’appliquer à de nombreuses situations. En gros, cela signifie que ça ne fait aucune différence pour moi et c’est très courant, donc utile à savoir.
Il y a donc quelques phrases à surveiller dans la rue mais il est peu probable que vous les entendiez dans vos cours de préparation au DELF en France. Mais elles sont utiles à connaître pour tous ceux qui apprennent le français en France car les locaux les utilisent tout le temps. C’est très amusant de les entendre dans la rue pendant qu’on se promène dans Montpellier et les utiliser de temps en temps est encore plus amusant.