Share this...
Blog

Comment Argumenter en Français avec un peu de Fougue

  • Blog Retour à la liste
  • Article précédent
  • Article suivant
Comment Argumenter en Français avec un peu de Fougue

J’ai déjà écrit sur la façon dont j’ai découvert que la culture du débat est assez forte ici à Montpellier. Et si vous venez suivre un cours de français à l’école de langues ILA, vous ferez probablement l’expérience d’une chose similaire. Je ne peux décrire que mes propres expériences, mais j’ai rencontré plusieurs personnes qui n’hésitaient pas à aborder de grands sujets alors que nous sirotions un café. C’est l’une des choses que j’ai vraiment aimé en apprenant le français en France. Et si vous venez suivre le cours de préparation aux examens DALF/DELF, cela représentera une grande partie de votre programme. Mais chaque cours de français proposé par ILA contient une grande dose de débats. J’ai donc pensé que ce serait amusant de donner quelques phrases qui ajouteront un peu de punch à vos capacités d’argumentation. Celles-ci ont le potentiel d’être assez incendiaires si vous les utilisez sans tact ou trop souvent, mais avec un sens du timing, ils ont un impact sérieux.

Vous êtes dans la caricature – je suis un grand fan de cette phrase. C’est un excellent moyen de maintenir les arguments dans le domaine de la réalité et de ne pas laisser vos adversaires se laisser emporter par des hypothèses et des « et si » sans réponse. La traduction littérale ressemble à « you are in the caricature » et comme son nom l’indique, c’est une façon d’exprimer que vous pensez que l’argument de votre adversaire est particulièrement extrême. Bien que cela puisse paraître ridicule à dire, cela n’est en réalité pas considéré comme hostile et reste assez poli.

Laissez-moi finir! – C’est une phrase particulièrement utile car presque tout le monde dans un débat coupe la parole aux gens lorsqu’ils sont en train de parler. Et quand il s’agit d’un sujet qui les passionne particulièrement, ils semblent avoir encore plus de mal à laisser les autres exprimer leur point de vue. Donc, si vous êtes dans cette situation pendant votre cours d’immersion française, lancez simplement cette phrase avec une certaine force et poursuivez votre argument. Littéralement, cela signifie « let me finish! », ce que vous avez le droit de faire (tant que vous avez laissé les autres terminer leurs points) afin que vous puissiez être sûr que vous aurez l’occasion de dire quelque chose.

N’importe quoi – D’un certaine manière, c’est une chose avec laquelle il faut faire attention. Cela se traduit littéralement par « whatever », ce qui semble parfaitement inoffensif en anglais. C’est quelque chose que l’on pourrait entendre un adolescent dire à ses parents lorsqu’ils se sont désintéressés de ce dont ils parlent. En français cependant, c’est considéré comme beaucoup plus fort et risque d’être très mal reçu. Cela équivaut à dire à quelqu’un que son argument est totalement inutile et absurde. Du coup, cela peut être un peu un piège pour les anglophones qui l’utilisent avec l’envie de s’éloigner d’un sujet sans provoquer trop d’hostilité.

Vous permettez que je termine? – Encore une fois, une autre façon de faire savoir à quelqu’un qu’il vous a interrompu et que vous n’allez pas le supporter. C’est à peu près la même chose que « are you going to let me finish? ». Donc bien sûr, comme c’est formulé comme une question, elle a un peu moins de piquant que la deuxième phrase. Et si vous voulez être un peu plus classe sur les choses, c’est le meilleur choix.

Vous plaisantez, j’espère! – Une bonne façon d’ajouter un peu de sarcasme. Cela équivaut à dire « I hope you’re joking ». Si vous pensez que quelqu’un a avancé un argument susceptible d’être ridiculisé, c’est une bonne introduction avant de lancer des critiques acerbes.

Vous allez me laisser parler ? Celle-ci peut être utilisée de deux manières : lorsqu’un adversaire n’a peut-être pas arrêté de parler tout au long et que vous n’avez pas eu l’occasion de contrer, ou de la même manière que les 2ème et 4ème phrases.

C’est scandaleux de dire ça – C’est lorsque vous êtes vraiment en désaccord avec quelqu’un et pensez que son argument est carrément obscène. Vous feriez mieux d’avoir une bonne raison avant de lancer cette phrase.

J’espère que celles-ci vous fourniront des armes pour les débats simulés de votre cours intensif de français à l’école de langues ILA ou même dans la vraie vie. J’en réserverais quelques-uns pour des occasions spéciales, car elles peuvent être considérées comme assez hostiles et vous devriez les ressentir avant de les utiliser à tout moment. Vos familles d’accueil françaises adoreront que vous vous impliquiez dans des débats avec un peu d’audace, mais pas trop !